中德跨文化交际理论与实践 PDF

编辑推荐
《中德跨文化交际理论与实践》可供汉德语对比语言学研究学者、中德跨文化研究者阅读,也可供德语专业和汉学专业学生和教师参考。

作者简介
黎东良,男,1963年生,湖北黄梅人,博士,现任山东大学威海分校翻译学院教授,副院长,硕士生导师,校学术委员会委员,教育部高等学校外沿教学指导委员会德语分委员会委员,威海市译协副会长,威海市归国留学人员联谊会理事,曾任天津外国语大学德语系主任、教授暨天津外国语大学滨海外事学院德语系主任和教授,曾应邀去奥地利因斯布鲁克大学讲学,两次曾获德国学术交流中心科研奖学金,分别在曼海姆德语研究所(IDS)、美茵茨大学等做学术研究。先后在国内外出版著作5部,论(译)文、译著60多篇(部)。德国ADU翻译组织成员。名字被录入《中国当代翻译工作者大辞典》。

目录
前言
第1章语言与文化视角下的中德跨文化交际导论
1.1定义
1.2语言与文化的关系概说
1.3从汉德语的角度研究中德跨文化交际的可行性及其方法
1.4国内外汉德语言与文化对比研究以及德语语言与文化研究的现状
1.4.1国内外汉德语言与文化对比研究现状
1.4.2国内外德语语言与文化研究现状
1.4.3对国内外中德跨文化交际、中德跨文化交际视角下的汉德语言与文化
研究以及国内外德语语言与文化研究的评价
1.5从语言的角度开展中德跨文化交际研究的目的和意义
第2章从汉德语的角度看中德文化中的颜色文化
2.1颜色文化概说
2.2从汉德语的角度看中德文化中的红色文化
2.3从汉德语的角度看中德文化中的黄色文化
2.4从汉德语的角度看中德文化中的绿色文化
2.5从汉德语的角度看中德文化中的白色文化
2.6从汉德语的角度看中德文化中的黑色文化
2.7从汉德语的角度看中德文化中的蓝色文化
2.8从汉德语的角度看中德文化中的紫色文化
2.9从汉德语的角度看中德文化中的灰色文化
2.10从汉德语的角度看汉德语中颜色词汇的翻译
第3章从汉德语委婉语看中德文化
3.1汉德语委婉语概说
3.2从汉德语里关于“死亡”的表达看中德文化中的生死观
3.3从汉德语里的关于男女关系的委婉表达看中德文化中的性文化
3.4从汉德语的称谓看中德文化中的主奴心态
3.5从汉德语其他方面的委婉语看中德文化中求美求雅与调和矛盾
第4章从汉语里关于动物的熟语和德语里关于动物的成语和口语表达看中德
民俗文化中的“动物文化”
4.1几个定义
4.2汉语里关于动物的熟语及其含义
4.2.1汉语里关于动物的成语及其含义
4.2.2汉语里关于动物的谚语及其含义
4.2.3汉语里最常见的关于动物的熟语及其出现频率、含义表格式统计
4.3德语成语、口语里关于动物的词语及其含义
4.3.1德语成语、口语里关于动物的词语及其出现频率、含义
4.3.2德语成语、口语里最常见的动物及其出现频率、含义表格式统计
4.4汉语熟语里最常见的动物及其出现频率、含义与德语成语、口语里最常见
的动物及其出现频率、含义表格式比较
4.5从汉语里最常见的动物熟语与德语最常见的动物成语、口语的互译看中
德民俗文化中的“动物文化”
第5章从汉德语的角度看中德文化中的“酒文化”
5.1酒文化概说
5.2从汉德语的诗歌、酒歌看其酒文化
5.2.1从汉语的诗歌、酒歌看其酒文化
5.2.2从德语的诗歌、酒歌看其酒文化
5.3从汉德语的成语、谚语看其酒文化
5.3.1从汉语的成语、谚语看其酒文化
5.3.2从德语的成语、谚语、酒令看其酒文化
5.4从汉德语关于酒的广告词看其酒文化
5.4.1从汉语关于酒的广告词和酒的品牌看其酒文化
5.4.2从德语关于酒的广告词和酒的品牌看其酒文化
5.5从汉德语红葡萄酒的象征意义看其酒文化
5.5.1从汉语红葡萄酒的象征意义看其酒文化
5.5.2从德语红葡萄酒的象征意义看其酒文化
5.6从中国国粹的京剧和德国的节日用语看其酒文化
5.6.1从中国国粹京剧看其诗酒文化
5.6.2从德国的酒类节日用语看其酒文化
5.7中德饮酒礼仪
第6章从汉德语的角度看中德文化中的“饮食文化”
6.1饮食文化概说
6.2从汉德语关于饮食的成语、谚语和烹调词汇看中德饮食文化
6.2.1从汉语关于饮食的成语、谚语看中国饮食文化
6.2.2从德语关于饮食的词语、成语、谚语看德国饮食文化
6.2.3从汉德语常见的关于烹调词汇看中德饮食文化
6.3从汉德语里关于饮食的特殊表达的互译问题看中德饮食文化
6.4从中国的菜系和德国特色菜看中德饮食文化
6.5从汉德语的主要饮品所带起的熟语看中德饮食文化
第7章从汉德语的角度看中德文化中的“餐桌文化”
7.1“餐桌文化”概说
7.2从汉德语一般的表达看中德文化中的“餐桌文化”
7.2.1从汉德语关于“吃”的表达看中德文化中的“餐桌文化”
7.2.2从汉德语里与吃饭相关的表达看中德文化中的“餐桌文化”
7.2.3从汉德语里关于服务员的表达看中德文化中的“餐桌文化”
7.3从汉德语里关于餐具和餐桌的表达以及菜单看中德文化中的
“餐桌文化”
7.4从汉德语关于就餐禁忌看中德“餐桌文化”
7.4.1从汉德语关于就餐座次禁忌看中德“餐桌文化”
7.4.2从汉德语关于就餐上菜和品菜的禁忌看中德“餐桌文化”
7.4.3从汉德语关于就餐坐姿的禁忌看中德“餐桌文化”
7.4.4从汉德语关于就餐吃相的禁忌看中德“餐桌文化”
7.4.5从汉德语关于就餐喝饮料的禁忌看中德“餐桌文化”
7.4.6从汉德语关于就餐言谈禁忌看中德“餐桌文化”
7.4.7从汉德语关于餐桌的收拾、就餐付账和道别看中德“餐桌文化”
第8章从汉德语的数词看中德文化中的“数字文化”
8.1汉德语的数字文化概说
8.2从汉德语常见数词看中德文化中的吉祥文化
8.2.1从汉德语常见数词看中德文化中的吉祥文化概说
8.2.2从汉德语的数词“一”和“eins”看中德文化中的吉祥文化
8.2.3从汉德语的数词“二”和“zwei”看中德文化中的吉祥文化
8.2.4从汉德语的数词“三”和“drei”看中德文化中的吉祥文化
8.2.5从汉德语的数词“四”和“vier”看中德文化中的吉祥文化
8.2.6从汉德语的数词“五”和“funf”看中德文化中的吉祥文化
8.2.7从汉德语的数词“六”和“sechs”看中德文化中的吉祥文化
8.2.8从汉德语的数词“七”和“sieben”看中德文化中的吉祥文化
8.2.9从汉德语的数词“八”和“acht”看中德文化中的吉祥文化
8.2.10从汉德语的数词“九”和“neun”看中德文化中的吉祥文化
8.2.11从汉德语的数词“十”和“zehn”看中德文化中的吉祥文化
8.2.12从汉德语的数词“百”、“千”、“万”和“hundert、tausend、zehntausend,看中德文化中的吉祥文化
8.3带有数词的汉德语成语的互译问题
第9章从汉德语里的詈骂看中德文化的“詈骂文化”
9.1中德“詈骂文化”概说
9.2从汉德语里关于畜骂的詈骂看中德文化中的“詈骂文化”
9.3从汉德语里表达性骂的詈词看中德文化中的“詈骂文化”
9.4从汉德语里关于“老骂”、“病骂”、“咒骂”、“反骂”、“嘲骂”的表达看中德文化中的“詈骂文化”
第10章从汉德语里的农谚看中德文化中的“农谚文化”
10.1汉德语“农谚文化”概说
10.2汉德语农谚的分类及其语言特征
10.2.1汉德语农谚的分类”
10.2.2汉德语农谚的语言特征
10.3从汉德语的农谚看节日文化
10.4从汉德语的农谚看中德两国特有的气象和农谚的科学性
10.4.1从汉德语的农谚看中德两国特有的气象
10.4.2从汉德语的农谚看中德两国农谚的科学性
10.5从汉德语农谚看中德植物(粮食)与畜牧业(和渔业)文化
10.6从汉德语农谚看中国特有的节气文化和德语国家特有的婚庆文化和宗教文化
10.6.1从汉语农谚看中国特有的节气文化
10.6.2从德语农谚看德语国家特有的婚庆文化和宗教文化
第11章从汉德语的角度看中德文化中的“服饰文明”
11.1“服饰文明”概说
11.2从汉德语的构词看中德文化中的“服饰文明”
11.2.1从汉字的构词看其文化中的“服饰文明”
11.2.2从德语词的构成看其文化中的“服饰文明”
11.3从汉德语的成语、俗语等的表达看中德文化中的“服饰文明”
11.3.1从汉语成语、俗语等的表达看其文化中的“服饰文明”
11.3.2从德语成语、俗语等的表达看德国文化中的“服饰文明”
11.4从汉德语的角度看中德“服饰文明”的等级观念
11.5从汉德语的某些表达看中德文化中的“服饰文明”内容上的同异
……
第12章从汉德语的角度看中德文化中的“建筑文化”
第13章从汉德语的角度看中德文化中的“音乐文化”
第14章从汉德语的姓名角度看中德姓名文化
第15章从汉德语的角度看中德文化中的地名文化
第16章从汉德语的角度看中德文化中的“人体部位文化”
第17章从汉德语的角度看中德文化中的“重男轻女”现象
附录
参考文献
Weblinks

这里仅举几个例子。例如“七夕”(中国的情人节,在农历七月七日,传说牛郎织女这天晚上相会),“七经”(儒家经典著作之汇集),“七律”,“七声”,“七音”(音乐),“七情”(中医),“七色”(赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫),“七件事”(生活中柴、米、油、盐、酱、醋、茶)。
但是,以“七”开头的这类汉语成语多为贬义:七零八落、七拼八凑、七上八下、七手八脚、七折八扣、七嘴八舌。
在德语里,sieben与神有关,它是个神圣数字。这在西方文化里,在英语国家都是一样,因为他们的宗教是一致的。圣餐有七次,有七种天罪(骄傲、发怒、嫉妒、肉欲、贪吃、贪婪、懒惰),圣母玛丽亚有七件快乐的事,七件悲哀的事,主祷文有七个部分,圣灵的礼物有七件,耶稣告诫人们原谅别人要七七四十九次,天有七重(纯银天、纯金天、珍珠天、白金天、银天、红宝石天、极乐天);美德有七种(信任、希望、仁慈、公正、毅力、谨慎、节制),人生有七个时期,人有七感(生机、感情、语言、味觉、视觉、听觉、嗅觉),文理学问有七种。
成语则有:sich wie im siebten Himmel fuhlen(感觉像在第七重天上,快乐无比)。ein Buch mit sieben Siegeln(很难懂的东西,天书)。
进一步的例子:auf Wolke sieben schweben(非常快乐),mit jmdm.um sieben Ecken verwandt sein(与人是远亲),eine bose Sieben(悍妇),die sieben Donner(巨大的响声,力量巨大),eine Sunde zum Tode und sieben Sunden zum Tode(不可饶恕的罪行),Siebensachen(随身物品)。

 

中德跨文化交际理论与实践  PDF

电子版地址:

https://weidian.com/item.html?itemID=2212146267
微信:K517855150

未经允许不得转载:那个男孩爱着她 » 中德跨文化交际理论与实践 PDF
赞(0)